Keine exakte Übersetzung gefunden für خرق القانون الدولي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خرق القانون الدولي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La politique de la Turquie consistant à violer le droit international et à défier les règles et règlements internationaux de façon répétée compromet gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région.
    فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
  • Au cours des 12 derniers mois, l'Éthiopie a mené une entreprise systématique de sape du droit international et des normes acceptées de comportement international.
    وطيلة الشهور الإثنى عشر الأخيرة، دأبت إثيوبيا بصورة منهجية على خرق القانون الدولي وقواعد السلوك الدولي المتفق عليها.
  • Des sessions ponctuelles de ce type pourraient être convoquées pour faire face à des violations graves des droits de l'homme ou à des situations de non-respect du droit international nécessitant une attention urgente.
    ورأى البعض أن هذه الدورات المخصصة يمكن أن تعقد للنظر في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو حالات خرق للقانون الدولي تستدعي اهتماماً عاجلاً.
  • La Cour a aussi réfuté toute justification de l'édification du mur par Israël. La Cour a déclaré qu'en construisant le mur, Israël violait le droit international.
    وذكرت المحكمة في رفضها لمبررات إسرائيل أن خرق القانون الدولي الذي تنفذه إسرائيل عن طريق بناء السور لا يمكن تبريره عن طريق طرح أسباب أمنية.
  • Si Israël, ou tout autre pays, viole le droit international, notre responsabilité collective est de dire à cette partie - qu'il s'agisse d'Israël ou de tout autre pays - que personne n'est au-dessus du droit international.
    وإن أقدمت إسرائيل أو أي بلد على خرق القانون الدولي، فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نبلغ الطرف المذكور، سواء كان إسرائيل أو أي دولة أخرى، بأن لا أحد فوق القانون الدولي.
  • La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a déclaré en mai que les exécutions extrajudiciaires étaient contraires à la fois au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, et qu'en aucun cas elles ne sauraient se justifier.
    هذا وقد أعلن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في أيار/مايو أن عمليات القتل التي تتم خارج إطار القانون خرق للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي على حد سواء، ولا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف.
  • Le Tribunal spécial est en effet le premier tribunal pénal international à inculper et juger des individus pour le recrutement d'enfants soldats en tant qu'infraction au droit international humanitaire.
    المحكمة الخاصة تشكل حقاً أول محكمة جنائية دولية تتهم وتقاضي أفرادا عن تجنيدهم الأطفال الجنود في خرق للقانون الإنساني الدولي.
  • C'est là aussi une violation flagrante du droit international, et notamment de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre.
    وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
  • L'annexe I contient une sélection des infractions au droit international humanitaire qui ont été signalées en 2006 au Bureau du HCDH en Colombie.
    ويتضمن المرفق الأول مجموعة منتقاة من حالات خرق القانون الإنساني الدولي التي أُبلغت إلى المكتب خلال عام 2006.
  • La règle selon laquelle une partie qui s'estime victime d'une violation du droit international par un État doit épuiser les recours internes avant de pouvoir porter le différend au niveau international est de nature procédurale.
    إن قاعدة سبل الانتصاف المحلية، التي تُلزم جهة تشكو من خرق دولة للقانون الدولي باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في تلك الدولة قبل أن يتسنى لتلك الجهة تقديم شكوى على مستوى القانون الدولي، هي قاعدة إجرائية بطبيعتها.